|  | 
| Ele ligou-me porque lhe apeteceu falar. | 
| Il m' a telephoné | puisqu' | il avait envie de parler. |  | 
| parce-qu' | 
| car | 
| au moment où | 
| Ele chamou-me para eu fazer o trabalho. | 
| Il m' a appellé | afin que | je fasse le travail. |  | 
| pour que | 
| si | 
| Mas ele fê-lo muito rapidamente. | 
| Il le fait | pourtant | très vite. |  | 
| quand même | 
| cependant | 
| quoique | 
| toutefois | 
| Apesar de estar doente, ele vai trabalhar. | 
| Bien qu' | il soit malade, il va au travail. |  |  | 
| Quoiqu' | 
| Afin qu' | 
| Mesmo sendo pobres, eles eram felizes. | 
| Malgré le fait | qu' ils étaient pauvres, ils étaient heureux. |  | 
| En dépit du fait | 
| Sauf le fait | 
| Todos menos él eran felices. 
 | 
| Tout le monde | sauf | lui était content. |  | 
| excepté | 
| sans | 
| Trabalhamos o dia todo enquanto ele não fazia nada. | 
| Nous avons travaillé toute la journée, | alors que | lui, il n' a rien fait. |  | 
| tandis que | 
| par conséquent | 
| À medida que a situação económica se deteriora, a democracia é posta em risco. | 
| Dans la mesure où | la situation économique 
                                            s' aggrave la démocratie est 
                                            en danger. |  | 
| A mesure que | 
| Au fur et à mesure que | 
| De même que | 
| Assumindo que ele vem, será ele capaz de resolver o problema? | 
| Supposé qu' | il 
                                            vienne, est-ce qu' il va être 
                                            capable de résoudre ce problème? |  | 
| A supposer qu' | 
| A condition qu' | 
| Quando ele chegou, contou-nos toda a história. | 
| Lorsqu' | il est venu, il nous a raconté tout cette histoire. |  | 
| Quand | 
| Si | 
|  |