12.4 Advérbios e locuções adverbiais que também estabelecem uma relação lógica entre duas frases

Devido ao facto de que é mais importante conhecer certas estruturas do que analisá-las do ponto de vista gramatical, não discutiremos aqui se estes advérbios ou locuções adverbiais se assemelham mais aos advérbios ou às conjunções. O importante é conhecer estas estruturas.

12.4.1 en fait = no fondo
En fait, je n' ai rien à me reprocher.
  No fundo, não tenho nada para me reprovar.

12.4.2 tout au moins = pelo menos
Il lui faut tout au moins trois heures pour s' endormir.
  Precisa pelo menos três horas para adormecer.

12.4.3 tout au plus = o máximo
Tout au plus peut-on dire qu'elles les aident à une prise de conscience de l'injustice qui régnait dans les rapports sociaux.
  O máximo que se pode dizer é que ajudaram a sensibilizar as pessoas para a injustiça que existe entre as diferentes classes sociais.

12.4.4 plus exactement = mais especificamente
Il s' est procuré cet argent, plus exactement, il l' a volé.
  Este dinheiro foi arranjado, mais especificamente, roubado.

12.4.5 à vrai dire = para dizer a verdade
Ils ne s' aiment pas, à vrai dire, ils se détestent.
  Eles não gostam um do outro ou para dizer a verdade, odeiam-se um ao outro.

12.4.6 c'est ainsi que = assim
C'est ainsi que nous avons appris leur mort.
  Foi assim que soubemos da sua morte.

12.4.7 ainsi que = assim como
Si ce n'est pas ainsi qu'il faut le faire, comment faut-il le faire ?
  Se não deve ser feito desta maneira, como deve ser feito?
Ma sœur ainsi que mon frère sont médecins.
  A minha irmã, assim como o meu irmão, são médicos.

12.4.8 c'est le cas de = é o caso
C'est le cas de la plupart des jardins japonais.
  É o caso da maioria dos jardins japoneses.

12.4.9 en particulier = si mesmo
Il aime tout le monde, en particulier lui-même.
  Ele ama a todos, particularmente a si mesmo.

12.4.10 notamment = particularmente
Il s' interesse à tout, notamment à lui-même.
  Ele está interessado em tudo, particularmente por si mesmo.

12.4.11 à ce propos = no que diz respeito
À ce propos je dois vous dire, que je m' en fiche.
  No que diz respeito a isto, tenho de lhe dizer que não estou nada interessado.

12.4.12 plus exactement = mais exactamente
Il ne m' a pas entendu, plus exactement, il ne voulait pas m' entendre.
  Ele não me compreendia, mais exactamente, não me queria compreender.

12.4.13 à vrai dire = para dizer a verdade
Il m' a téléphoné ce soir, mais à vrai dire je ne sais pas ce qu' il voulait.
  Ele ligou-me esta noite, mas para dizer a verdade, eu não sei o que ele queria.

12.4.14 au moins = ao menos
Au moins il aurait pu me dire ce qui s' était passé.
  Ao menos podia ter-me contado o que aconteceu.
Au moins il m' a dit ce qui s' est passé.
  Ao menos ele contou-me o que aconteceu.

12.4.15 mieux encore= melhor dito
Il ne peut pas venir, mieux encore, il n' a pas envie de venir.
  Ele não pode vir, melhor dito, ele não quer vir.

12.4.16 en d'autres termes = em outras palavras
Il ne paye pas, en d' autres termes, il ne peut pas payer.
  Ele não paga, em outras palavras, ele não pode pagar.

12.4.17 autrement dit = dito de outra maneira
Je crois que tu te trompes, autrement dit, tu racontes des bêtises.
  Acho que estás errado, dito de outra maneira, estás a dizer disparates.

12.4.18 en effet = na verdade
Il dit toujours qu' il sait le faire, [mais] en effet il ne s´y connaît pas.
  Ele sempre diz que pode fazê-lo, mas na verdade ele não sabe de nada.

12.4.19 c'est ainsi que = es así
C' est ainsi qu' ils se sont rencontrés.
  Foi assim que eles se conheceram.







alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS