 
| 16.4.7 Particularidades na posição dos pronomes com os verbos faire e laisser | 
A regra de que o pronome está diante do infinitivo também não é válida em relação com a construção
 faire + infinitivo. 
| exemplos | 
|  | Je l' ai fait venir. =Eu o fiz vir. | 
|  | Je lui ait fait dire que ça ne marche pas comme ça. = Eu fi-lo dizer que não funciona dessa maneira.
 | 
|  | J' en ai fait faire une autre. = Eu fiz um outro. | 
                              O mesmo vale para a construção
 laisser + infinitivo. 
| exemplo | 
|  | Je le laisse faire ce qu' il veut. = Eu deixo-o fazer o que  quer. | 
|  | Je le laisse partier en Angleterre. = Eu deixo-o ir para Inglaterra. | 
                              Os pronomes adverbiais
 y /
 en vão colocados diante do infinitivo. 
| exemplos | 
|  | Je le laisse 
                                          y 
                                          aller. = Eu deixei-o ir lá. | 
|  | Je le laisse 
                                          en 
                                          prendre. = Eu deixei-o levá-lo. | 
                              Preste atenção ao fato de que
 faire + infinitivo não significa o mesmo que 
laisser + infinitivo.
| exemplo | 
|  | a) Je l' ai 
                                          fait 
                                          partir. =Eu fi-lo ir embora. | 
|  | b) Je l' ai laissé aller. =Eu deixei-o ir. |