16.5.4.4 Tout le monde e n' importe qui

N' importe qui / cualquiera subraya la arbitrariedad y no puede ser sustituido por tout le monde si la arbitrariedad es lo esencial de la afirmación.

exemplo (neste caso a arbitrariedade não é a asserção central, a substituição possível)
N' importe qui est capable de le faire, ce n' est pas grand chose.
Tout le monde est capable de le faire, ce n' est pas grand chose.
  Qualquer um o pode fazer, não é nada de especial.

Os exemplos acima sugerem que n' importe qui e tout le monde significam a mesma coisa. Isto é verdade no exemplo acima, mas nem sempre. Se se quiser sublinhar a arbitrariedade se tem de usar n' importe qui, se se quiser sublinhar que todos foram ou podem ser o objectivo ou o sujeito da acção se tem de usar tout le monde.

ejemplo (en este caso se puede subsituir también, pero el sentido de la frase cambia)
a) Il a salué n' importe qui.
  Ele cumprimentou qualquer um.
b) Il a salué tout le monde.
  Ele cumprimentou todos.

É óbvio que a) e b) não significam a mesma coisa. Em a) a pessoa estava um pouco distraída e cumprimentou a todos, mesmo pessoas que nem conhecia, em b) cumprimentou a todos, o que em certas situações pode ser um comportamento normal.

Outro exemplo é o que se segue. Neste caso o orador quer expressar, que foi uma pessoa conhecida, famosa e confiável e que o disse e não uma pessoa qualquer. Neste caso não se pode substituir n' importe qui por outra coisa.

exemplo
Ce n' est pas n' importe qui, qui le dit.
  não : Ce n' est pas tout le monde qui le dit.
  Não foi só qualquer um que o disse.






contato aviso legal proteção de dados

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS