18.7 Indicações temporais

Se o verbo introdutório está num tempo do pasado, as indicações de tempo também devem ser alteradas. É a mesma coisa em português.

exemplo
Ele disse: "Eu venho hoje."
Ele disse que ia vir nesse dia.
nâo: Elle disse que ia vir hoje.

É óbvio que a frase "Ele disse que viria hoje" é possível e significa algo, mas não pode ser derivada da situação descrita acima. Se alguém disse no passado que viria em um certo dia no passado, então certamente não virá hoje. Para pôr as coisas mais simples. Hoje é hoje e ontem é ontem.

discurso direto discurso indireto
aujourd'hui ce jour-là
ce matin ce matin-là
ce soir ce soir-là
en ce moment à ce moment-là
cette année cette année-là
hier la veille / le jour précédent
avant-hier l'avant-veille
demain le lendemain / le jour suivant
après-demain le surlendemain
le mois prochain le mois suivant/ le mois d'après
l'année dernière l'année précédente/ l'année d'avant
il y a deux semaines deux semaines plus tôt
dans huit jours huit jours plus tard

exemplos
Il a dit: " Je viens aujourd' hui".
Il a dit, qu' il venait ce jour-là.
Il a dit:" J' arriverai demain".
Il a dit, qu' il arriverait le jour suivant.
Il m'a dit: "Je pars pour Londres demain mais je serai de retour dans huit jours."
Il m'a dit, qu'il partait pour Londres le lendemain, mais qu'il serait de retour huit jours plus tard.






contato aviso legal proteção de dados

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS