18 Discurso indireto e concordância de tempo


El punto de referencia es normalmente el presente del hablante . En este caso se aplica únicamente las reglas descritas en el capítulo los tiempos del pasado en francés. A partir del momento en que los hechos se reflejan en la mente de alguien, porque piensa, cree, teme, espera, supone o se imagina que algo pasó, está pasando o va a pasar, la situación cambia. En este caso el punto de referencia no es el presente del hablante, sino el momento en el cual los hechos se presentan en la mente de alguien. En la frase

O ponto de referência é normalmente a presença do orador. Neste caso, só se aplicam as regras descritas no capítulo tempos do passados em francês. A partir do momento em que os fatos se refletem na mente de alguém, porque ele pensa, acredita, teme, espera, assume ou imagina que algo aconteceu, está acontecendo ou vai acontecer, a situação muda. Neste caso o ponto de referência não é a presença do orador, mas o momento em que os factos são apresentados na mente de alguém. Na frase

Roubaram-lhe a carteira.

a presença do orador é o ponto de referência. O presente deste orador não é necessariamente o presente da pessoa que lê / ouve esta frase, porque também pode aparecer por exemplo num jornal e neste caso há uma diferença entre o presente da pessoa que a conta e o da pessoa que a lê. A situação muda completamente a partir do momento em que os fatos são contados como se estivessem presentes na mente de alguém:

Ele pensou que a carteira dele tinha sido roubada.

Neste caso, tem de ficar claro se os acontecimentos ocorreram antes, ao mesmo tempo ou depois de se terem apresentado na mente de alguém.

antes: Ele pensou que tinham roubado a sua carteira.
ao mesmo tempo: Ele pensou que tinham roubado a sua carteira.
depois: Ele pensou que lhe roubariam a sua carteira.

Se você olhar mais de perto para estas frases, você percebe, que a função dos tempos muda radicalmente. O imperfeito não é mais usado para descrever uma ação básica, para descrever uma ação que foi repetida, ou para descrever uma ação cujo início e fim é desconhecido ou irrelevante. A única função que tem, neste contexto, é descrever a simultaneidade. Normalmente não é possível dizer

Eles roubavam-lhe a carteira

ou melhor dito, pode-se dizer, mas significa algo estranho, significa que se roubava continuamente a carteira dele ou algo assim. Mas pode-se dizer

Ele pensou que roubavam a sua carteira

porque o imperfeito perde completamente a sua função original na concordância dos tempos / discurso indireto. O mesmo se aplica ao condicional, que neste contexto não descreve um fato como irreal, mas como algo que acontecerá no futuro, visto de um ponto do passado.

Esta lógica, o fato de que a ordem cronológica deve ser respeitada, também se aplica se o verbo introdutório exigir o subjuntivo. A cosa que se teme, se espera, se quere poder ter acontecido antes, pode acontecer ao mesmo tempo o poderá acontecer depois.

antes: Eu queria que ele tivesse vindo.
ao mesmo tempo: Eu queria que ele viesse.
depois: Eu queria que ele viesse.

Não há diferença, no que diz respeito a este problema, o fato de que a ordem cronológica dos acontecimentos tem que ser respeitada, entre a concordância dos tempos e o discurso indireto.

antes: Ele disse que lhe tinham enganado.
ao mesmo tempo: Ele disse que o enganavam.
depois: Ele disse que o enganariam.

Em muitas gramáticas trata-se a concordância dos tempos e a fala indireta em dois capítulos diferentes, como se fossem dois fenômenos diferentes, o que de fato não são, e tratá-los como dois fenômenos diferentes complica a compreensão.

Não existem diferenças fundamentais em termos do discurso indirecto / concordância dos tempos entre o português e o francês. As diferenças entre o francês e o português respeito a isso devem-se ao facto de que o passé simple e imparfait subjonctif caíram em desuso, o que produziu um par de mudanças no sistema francês. Vamos falar sobre tudo isto nos capítulos seguintes.






contato aviso legal proteção de dados


alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS