| Video 041 :: Explicaciones :: Gramática :: Vocabulari | 
Oui mais ça doit  quand même être pénible de toujours boire comme ça = Pero igual es agobiante siempre tener que beber tanto. 
C' est  contraignant = Es duro 
Non, je bois  surtout les derniers jours avant la course = No, bebo sobre todo los últimos días antes de la carrera
Je ne bois pas  tout les temps autant = No bebo siempre tanto 
Et le matin avant la course, tu manges quoi? = Y la mañana antes de la carrera, ¿que comes? 
Ah. le matin  avant la course, je mange des...saucisses = Ah, la mañana antes de la carrera como...salchicha
Des saucisses? =  ¿Salchicha?
Oui, tu sais, les  saucisses berlinoises, tu connais? = Si, sabes, esta salchicha berlinés, ¿la conoces? 
Mais quand t' es  ailleurs qu' à Berlin, tu fais comment? = Pero si no estás en Berlín, ¿que haces? 
t' es = tu es (lenguaje coloquial) 
Mais non, je  plaisante Laurence. Le matin je mange du pain, = No, estoy bromeando Laurencee. Por la mañana como pan. 
du pain complet  en géneral, avec un peu de miel et des céréales = Normalmente pan integral, con un poco de miel y cereales. 
D' accord, pas  des pâtes, le matin? = Vale, ¿así que no comes pasta por la mañana?
Non, je ne mange  pas de pâtes le matin = No, por la mañana no como pasta. 
Simplement je  déjeune trois heures avant la course = Simplemente desayuno tres horas antes de la carrera 
Trois heures, pourquoi  trois heures? = Tres horas, ¿por qué tres horas? 
Pour avoir le  temps de digérer, avant de courir, pour ne pas "revendre" = Para tener el tiempo para digerir, para no vomitar
tout ce que j' ai  ingéré = lo que comí 
El pronombre relativo se refiere a tout 
../../gramatica/capitulo_11/11_5_1_5_resumen.htm
Et pendant la course? Tu bois? Tu manges? Comment ça se passe? = ¿Y durante la carrera? ¿Bebes? ¿Cómo funciona? 
J' essaie de  boire pendant le semi-marathon trois ou quatre fois et je mange = Durante el sem-maratón trato de beber tres o cuatro veces y tomo 
un gel de glucose = glucósido 
Mais...quand? =  Pero...¿cuándo? 
Au quinzième kilomètre = En el kilómetro quince 
D' accord. Et à l' arrivée,après la course,  tu manges comment? = De acuerdo. Y a la llegada, ¿que comes? 
A l' arrivée je  prends une chope et une...saucisse....berlinoise = A la llegada tomo un vaso y una salchicha..una salchicha de curry 
Ah, d' accord. C'  est bien. Et ce soir, on peut aller manger au resto... = Ah, de acuerdo. Y por la noche podemos ir a un bar. 
 
em francês também existem em português. Ao francês 
. Para o francês 
. O primeiro fonema é surdo, o segundo sonoro. 
                              E se você deixar suas cordas vocais vibrarem agora, você terá a versão sonora.