 
| 5.1.3 Complemento indireto | 
Eu vejo um livro.
                                Eu dou um livro a John.
Juan é um objeto indireto e, portanto, leva um a adiante. Nada muito difícil, é o mesmo em francês, o objeto indireto ou dativo tem um a na frente dele.
      
| exemplos | 
| Ele | da | o | dinheiro | --- | à | menina. | A quem | ele | da | dinheiro? | --- | À | menina. | |
|   | Il | donne | de l' | argent | à | la | fille. | À qui | il | donne | de l' argent? | À | la | fille. | 
| Nós | damos | --- | dinheiro | a Michel. | A quem | damos | dinheiro? | A | Michel. | ||
|   | Nous | donnons | à | Michael | de l'argent. | À qui | nous | donnons | de l'argent ? | À | Michael. | 
| Ele | da | o | livro | ao | rapaz. | A quem | ele | da | o | livro? | Ao | rapaz. | |
|   | Il | donne | le | livre | à l' | enfant. | À qui | il | donne | le | livre? | À l' | enfant. | 
| Ele | da | o | llvro | ao | rapaces. | A | quem | ele | da | o livro? | Aos | rapaces. | |
|   | Il | donne | le | livre | aux | enfants. | À | qui il | donne | le | livre? | Aux | enfants. | 
| Ele | da | o | livro | aos | jovens. | A quem | ele | da | o | livro? | Aos | jovens. | |
|   | Il | donne | le | livre | au | garçon. | À qui | il | donne | le | livre? | Au | garçon. | 
| exemplo | ||||||||
|   | À | qui | il | donne | le | livre? | ||
| A | quem | ele | da | o | livro? | |||
| À | qui | donne- | t- | il | le | livre? | ||
| atenção | |||||||||||||
| à la => Se o substantivo que se segue for feminino e não começar com uma vogal ou um h não respirado | |||||||||||||
|   | 
 | ||||||||||||
| au => Se o substantivo seguinte for masculino e não começar com uma vogal ou um h não aspiré (au corresponde a a + le ) | |||||||||||||
|   | 
 | ||||||||||||
| à l' => Se o substantivo que se segue começa com uma vogal ou um h não respirado, ou é feminino ou masculino. | |||||||||||||
|   | 
 | ||||||||||||
| aux => Se o substantivo seguinte estiver no plural (masculino ou feminino). Aux corresponde a a + les | |||||||||||||
|   | 
 | ||||||||||||
        
        * Por razões didácticas traduzimos palavra por palavra, mantendo a estrutura da frase francesa.
 
| contato aviso legal proteção de dados |