| Video 003 :: Explicaciones :: Gramática :: Vocabulari | 
Tu vois ça, Morgane, c’est la Postdamer Platz. = Ves Morgane, esto es el Potsdamer Platz
C’est immense. = Es enorme 
Qu’est-ce qu’il y a ici ? = ¿Y qué hay ahí? 
Oh, il y a plein 
                            de choses. Il y a  des cafés, il y aussi…euh…des sièges sociaux de 
                            grandes entreprises, mais on  peut aussi apprendre beaucoup de choses, 
                            regarde, il y a des bouts de mur. =
                            Oh, da gibt es vieles. Es gibt da Cafés, es gibt
                            da auch....die Niederlassungen großer Firmen, aber man kann auch viele 
                            Dinge hier lernen. Schau mal, da sind auch ein Stücke von der Mauer. 
el pronombre indefinido on
Et toi qui es ici  depuis six mois, peux-tu me dire si on est à  l’Ouest ou à l’Est ?  
                            = ¿Y tú, que estás aquí desde hace seis meses, me puedes decir si estamos en el oueste o en el este?
Je ne me rappelle plus… = No me acuerdo... 
                            se rappeller <=> acordarse: pronombre reflexivo
Euh…attends…on est peut-être à  l’Ouest. = Hm. Talvez estamos en el oueste. 
Je pense qu’on est à l’Est. = Yo pienso que estamos en el este.
Et pourquoi tu dis ça ?  = ¿Y por qué lo dices? 
Regarde… = Mira... 
Mais non, c’est l’Ouest ici. = No, no, es el oueste.
Je crois que c’est l’Est. = Yo creo que es el este.
Mais non c’est l’Ouest. = No, no, es el oueste.
Mais tu es stupide. = Eres tonto. 
Mais non. = No, no (literalmente: pero no...) 
 
 
Como uma pessoa que tem o português como língua materna, ele tem muita sorte quando se trata de aprender francês. Obviamente, português e francês são línguas românicas e é por isso a gramática francesa não é muito diferente da gramática portuguesa, mas é muito diferente da gramática de outras línguas. Uma pessoa de língua portuguesa não terá problemas em compreender a gramática francesa e a compreenderá em grande parte mesmo sem qualquer explicação.