11.6 Où como pronome relativo

Où é, como a maioria dos pronomes relativos, também um pronome interrogativo e significa simplesmente onde. Como pronome relativo pode em francês referir-se a lugares e espaços temporais e por isso há uma diferença entre francês e português porque em português nunca se pode referir a um espaço temporal. (Pelo menos se você aceitar as "regras oficiais").

exemplo
La ville s' est produit l' accident.
  A cidade onde o acidente aconteceu.
La seule fois ils se sont rencontrés, Barak n'a parlé que de la nourriture et du climat.
  A única vez que se encontraram, Barak só falava de comida e do tempo.

Este pode ser substituído por dans + laquelle / lequel / lesquels / lesquelles.

exemplo
La ville dans laquelle nous vivrons demain est celle que nous faisons aujourd'hui.
La ville nous vivrons demain est celle que nous faisons aujourd'hui.
  A cidade onde vamos viver amanhã é aquela que construímos hoje.
Le moment dans lequel nous vivons est toujours le plus important.
Le moment nous vivons est toujours le plus important.
  O momento em que vivemos é sempre o mais importante.


A substituição de por dans + laquelle / lequel / lesquel / lesquelle não é obviamente possível, se o lugar / espaço de tempo referenciado não tem género nem número.

Là où j'habite, il y a beaucoup de belle filles.
Lá onde eu vivo há muitas raparigas bonitas.





contato aviso legal proteção de dados

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS