 
| 15 Participio, infinitivo e gerundio - Introdução | 
Substituição de frases de tempo
Ao arrancar o comboio, ele percebeu que se tinha esquecido da mala. 
                                <=> Quando arrancou o comboio, ele percebeu que se tinha esquecido da mala.
                                Ao ler este livro, ele aprendeu muitas coisas.
                                <=> Quando ele leu este livro, ele aprendeu muitas coisas. 
Substituição de sentenças condicionais
Trabalhando mais, não teria tantos problemas. 
                                <=> Se trabalhasse mais,  não teria tantos problemas. 
                                Bem feito, é divertido. 
                              <=> Se for bem feito, é divertido.
Substituição de frases causais
Tendo gasto todo o dinheiro dela, nem sequer pude convidá-la para tomar um café. 
                                <=> Como gastou todo o seu dinheiro, nem sequer a podia convidá-la para um café.
                                Sabendo o que ele lhe ia perguntar, ele podia responder a todas as perguntas. 
                              <=> Como ele já sabia o que ia perguntar, ele podia responder a todas as perguntas.
No entanto, existem diferenças no uso do particípio e do infinitivo entre o francês e o português e, ocasionalmente, essas diferenças são bastante sutis. Nos capítulos seguintes discutiremos o uso do partipe présent e do partipe parfait em francês sem ter explicado a formação do partipe présent, pois isso não nos interessa no momento. Explicaremos isso mais tarde. O que é muito mais interessante é o seu uso. Se deixarmos os detalhes de lado, a  formação é muito simples. Retira-se a terminação do infinitivo e adiciona-se  -ant.
| exemplos | ||
| écrire = escrever | écrivant = escrevendo | |
| lire = ler | lisant = lendo | |
| manger = comer | mangeant = comendo | |
| contato aviso legal proteção de dados |