| Video 014 :: Explicaciones :: Gramática :: Vocabulari | 
Morgane ! J’ai faim! = ¡Morgan, tengo hambre!
Quoi?  = Qué? 
J’ai envie de manger quelque chose, là,  dépêche-toi! = Quiero comer algo, ¡apúrate! 
Mmh…Qu’est-ce que tu veux manger?  = Mmh...¿Qué quieres comer? 
Je sais pas moi, qu’est-ce que t’as?  T’as des frites?  = No sé, ¿qué tienes? ¿Tienes patatas fritas?
J’ai pas d’frites. Non, non…non… = No, no tengo patatas fritas. No, no, no...
T’as des pâtes? = ¿Tienes pasta?
Non,  des carottes?  = No, ¿zanahorias? 
J’aime pas les carottes.  = No me gustan las zanahorias. 
Une tomate?  = ¿Un tomate? 
J’aime pas les légumes, Morgane. = No me gusta la verdura Morgane. 
Ok = Vale 
Un œuf?  = ¿Un huevo? 
Sur le plat?  = ¿Sobre el plato? 
Sur le plat. =  ¡Sobre el plato!
Et on n’a pas de pain = Y no tenemos pan. 
Ok, j’ai des fruits, du kiwi. = Vale, tengo frutas, Kiwi. 
J’aime pas les fruits. = No me gusta fruta. 
Ok = Vale 
Je  veux des frites ou des pâtes si t’as. =Quiero patatas fritas o, si no lo tienes, pasta. 
Y a des pommes de terre, si tu veux. = Tenemos patatas, si quieres. 
Oui, mais c’est de la salade, j’aime pas la  salade, c’est des légumes. = Si, pero esto es ensalada, no me gusta la ensalada
Du fromage?  = Queso? 
On n’a pas de pain.  = No tenemos pan. 
Du jambon, alors? Mmh? Du  jambon? = ¿Jamón? ¿Mmh? ¿Jamón?
Tu fais une publicité ou quoi? = ¿Haces la publicidad o qué? 
Ok, bon ben, j’ai rien. = Vale, no tengo nada. 
Ben on n’a qu’à aller au supermarché. = Vale, basta ir al supermercado. 
Ben c’est parti. = Vale, vamos. 
Attention à la veste = Preste atención a tu chaqueta. 
Mets ta veste = Ponte tu chaqueta. 
Il fait froid dehors = Hace frío afuera. 
T’as tout, ta veste,  ton casque de vélo…?  = ¿Tienes todo, tu chaqueta, tu casco...? 
C’est parti on y va = Todo arreglado, vamos.
Tu as bien mis ton casque, c’est bon = Te has puesto tu yelmo, esto está bien. 
C’est bon, je suis prêt = Está bien, estoy listo.
On va au supermarché = Vamos al supermercado. 
Mais c’est par où? = Pero por donde? 
Alors, au fond de cette rue à droite… après  environ 20 mètres, à 
                            gauche… = Al final de esta calle a la derecha...después de veinte metros a la izquierda. 
à gauche, ouais = a la izquierda, si 
ensuite toujours tout droit et ensuite une  dernière fois à droite = Después todo recto y una vez más a la derecha
Oh c’est difficile quand même = Vaya, esto es complicado. 
 Non, non = no, no 
Je pense que je vais te suivre. = Creo que te sigo. 
 
                              Isso não acontece quando esses grafemas são seguidos por uma vogal, um m ou um n. Então 
 é pronunciado como um a ou um e. 
                              Presta atenção a estes sons. Com o til é um a nasal e sem ele é um a normal.
                              Tente repeti-lo.  
nasal ou nasal. Ao pronunciar o 
, os lábios são pressionados juntos e, no fundo da boca, a língua forma um espaço. Ao pronunciar o 
, os lábios não são pressionados e a língua sobe, diminuindo assim o espaço na boca. Há palavras que só diferem neste som. Se você não é capaz de produzir estes dois sons ou só pode produzi-los muito lentamente, ou lhe custa muito concentracao  produzi-los, não importa no momento. O importante é reconhecer a diferença, ser sensível ao problema.
                              
Preste atenção a estes exemplos.
                              Talvez seja mais fácil se pronunciar primeiro um a e depois um a nasal, primeiro um o e depois um o nasal, como mostra esta tabela.
Tente reproduzir estes sons.