Algumas conjunções expressam uma intenção (dou-te dinheiro, para que possas comprar pão), insegurança (caso o leão não tenha fome, não come o turista) ou irrelevância (mesmo que esteja doente, ele trabalha). Todas estas conjunções têm, portanto, uma grande afinidade com o subjuntivo e, portanto, exigem-no. Em geral não há diferenças entre português e francês, em geral as conjunções que exigem o subjuntivo em português também o exigem em francês. 
| exemplos | 
| afin 
                                          que = afim que | 
|   | Je lui ai donné de l' argent, afin qu'il puisse acheter du pain. | 
|  | Eu dei-lhe dinheiro para que ele pudesse comprar pão. | 
| à 
                                          moins que = a menos que | 
|   | A 
                                          moins que ce soit 
                                          lui qui me le dise. | 
|  | A menos que ele me diga. | 
| supposer 
                                          que =assumindo que | 
|   | A supposer qu' il ait raison, nous pouvons le faire. | 
|  | Assumindo que tenha razão, nós podemos fazer isso. | 
|  | A supposer qu'il ne soit pas déjà trop tard, nous pouvons le faire. | 
|  | Assumindo que não seja demasiado tarde agora, nós podemos fazê-lo. 
 | 
| au 
                                          cas que = no caso em que | 
|   | Au 
                                          cas qu'il y en ait 
                                          un, nous le trouverons. | 
|  | No caso em que haja um, nós encontrámo-lo. | 
| avant 
                                          que = antes | 
|   | Il faut le faire avant qu' il soit trop tard. | 
|  | Temos de o fazer antes que seja tarde demais. | 
| bien 
                                          que = mesmo que | 
|   | Bien qu' il ne sache pas écrire, il se débrouille très bien. | 
|  | Mesmo que ele não saiba escrever, ele se defende muito bem. 
 | 
| en 
                                          attendant que = esperando que | 
|   | En attendant qu' elle lui écrive un jour, il épargnait de l' argent. | 
|  | Esperando que um dia lhe escreva, ele poupou dinheiro. | 
| de 
                                          façon que = para que | 
|   | Elle raconte toute 
                                          l' histoire à sa mère 
                                          de facon qu'elle 
                                          sache 
                                          ce qui s' est passé. | 
|  | Ele contou a história toda à sua mãe, para que ela soubesse o que tinha acontecido. | 
| de 
                                          peur que = temendo | 
|  | De peur qu' il vienne ils ont fermé la porte. | 
|  | Temendo que ele pudesse vir, eles fecharam a porta. | 
| en 
                                          admettant que = admitiendo que | 
|   | En 
                                          admettant que ce ne soit pas 
                                          lui qui l' a fait, qui est-ce qui l' 
                                          a fait dans ce cas là. | 
|  | Admitindo que ele não o fez, quem o tinha feito então. | 
| en 
                                          attendant que = esperando que | 
|   | Il a décidé de prendre un café en attendant que son train arrive. | 
|  | Tinha decidido tomar um café enquanto esperava que o comboio chegasse. | 
| en 
                                          cas que = caso que | 
|   | En cas qu' il ne vienne pas, il faut demander quelqu' un d' autre. | 
|  | Caso ele não venha, tens de perguntar a outra pessoa. | 
| quoique 
                                          = mesmo que | 
|   | Quoiqu' 
                                          il sache 
                                          qu' il est interdit de le faire, il 
                                          le fait. | 
|  | Mesmo que ele saiba que está proibido, ele fá-lo. | 
| jusqu'à 
                                          ce que = até | 
|   | Jusqu' a ce qu' il vienne, nous pouvons faire ce que nous voulons. | 
|  | Até ele chegar, podemos fazer o que quisermos. | 
| malgré 
                                          que = embora | 
|   | Malgré que certaines maladies soient dûes  à la diète, la plupart ne le sont pas. | 
|  | Embora muitas doenças sejam relacionadas com a dieta, a maioria não o é. | 
| par 
                                          crainte que = temendo que | 
|   | Par crainte qu'il fasse une faute, il a préféré de ne rien faire du tout. | 
|  | Temendo cometer um erro, ele preferiu não fazer nada. | 
| sans 
                                          que = sem que | 
|   | Sans qu'il le sache vraiment, il a répondu correctement. | 
|  | Sem realmente o saber, ele respondeu correctamente. |